Esiletõstetud postitus

Raputatud mitte räsitud

2020-02-26

♥ Anna Haava: Me oleme Põhjamaa lapsed / We Are Children of the North

Meid saatnud vaikustehelin

Ja tähtesäravad ööd.

Kuukumased, lumitand metsad

Ja vaiksed kaugeleteed:

Me oleme põhjamaa lapsed,

Kaks – meie mõlemad.


Jääb lumekargelt põue

Meil südame sügavam õnn –

Ja südame sügavam valu,

Nad ainult aimata on…


Jääb igavest` ütlemata

Meil südame õndsam õnn –

Ja südame sügavam valu,

Mis vaikiv kui igavik on…


Amidst the sounds of silence

And nights bright with stars,

Snowbound forests glowing in moon light

And quiet roads to far away,

We are children of the North,

Two – both of us.


The deepest joys of our hearts

Held inside, fresh as snow.

And the deepest sorrows of our hearts

Only to be guessed…


The sweetest joys of our hearts

We never tell –

And the deepest sorrows of our hearts

Are silent as eternity…

Translated by Airi Looman