Kes ei riski, ei joo šampanjat!
Kes ei joo šampanjat, ei riski?
Elulõng on habras –
kas katken või katkestan?
Kes ei riski, ei joo šampanjat!
Kes ei joo šampanjat, ei riski?
Elulõng on habras –
kas katken või katkestan?
Alustasid kõigest väeti ussikesena
kelle elu kogu aeg ohus
sest iga hetk võis keegi suur
su lehelt napsata ja lömastada
sul läks hästi
Siis sai sust nukk ent mitte see
keda kätel kantakse ja hellalt hoitakse
Ega kookonis polnudki nii paha
sealne soe aga olnuks su surm
Selle vastu pidid endas leidma väge
et kitsast kestast välja ja elule murda
sul oli õnne
Mäletan elevust su kaunist kujust ja elegantsist
Kuis imetlesin su nõtkust ja matkida püüdsin
Hing kinni jälgisin su lendu ühelt kauniduselt teisele
Su elaan kandis ja ekstaasis hoidis nende nektarist
Andsid neile võimaluse kesta
Olles ikka ühtaegu imeline ja ise
Olla kui sina soovisin
Tunda lennu elevust
Lasta tuulel end kanda
Saabuda pidulauda just kõige õigemal hetkel
Teenida kõigi imetlus
Olla armastatud eriline
sina olid
Nüüd näen su murtud tiiba külmal tänavakivil ...
1. lõpp:
... suur sai su kätte
heitled ehk veel kuskil viimaseid hetki
kuis tahaksin su tiiba õrnalt hoida
nutta ja kanda leina
su tiib ent tolmuks pudeneb
2. lõpp:
... su soe mälestus mu pihus
koban ja komberdan
mõnikord tunnen abaluudes pakitsust
mõnikord tõstan pilgu taevasse
ja näen su õde või venda lehvitamas
- Tere emake, kuidas läheb?
- Halvasti!
- Kas midagi juhtus?
- Ei.
- Siis on ju hästi!
Nii me räägime päevast päeva.
Mõnikord on mul sulle uudis, näiteks:
- Emake, tead, su kodutaluni viib nüüd buss
ja seal on teie talu järgi Oti tänav.
Kõrval Tiitsu ja Kadaja.
Teie nurm on täis igasuguseid võrke
ja tulevikus elab seal rohkem inimesi kui teie külas eales varem.
Aga teie talu ei kao, sest tänav ju jääb!
Siiski ei hooli sa sellest nii palju, sest sul on nüüd uus kodu ja pere:
rahutud teel rahuni,
kannatajad leevenduse ootel,
need, kes mäletavad oma esimesi paremini kui viimaseid.
Oled hooldekodus - endises lastesõimes, kus kilkasid lapsed esimesi samme tehes.
Nüüd liigud siin sina ratastooliga voodi, söögilaua ja õue vahet.
Või istud sügispäikese kullas, silmis kaugete hetkede helk.
Ehkki me ei jaga enam ammu kodu,
käin tihti su juures ja rändan me ühises ajas,
kus hoian kinni su käest ja sa juhid mu samme
ikka veel, emake armas!
- Hi Mum, how are you doing?
- Very bad.
- Has anything happened?
- Not at all.
- Then it's all right!
That's how our conversations go, day after day.
Sometimes I bring news that might matter, something like that:
- Mum, you know there's a bus that goes straight to your childhood home.
And there's a road called Oti after your farm,
next to Tiitsu and Kadaja.
Your meadow is now covered with cables and networks
and more people will live there than ever lived in your village before.
But your farm won't disappear — the road will remind it.
But you don't care.
You have a new home now, a new family:
the restless on their way to peace
the afflicted waiting for relief
those who remember their firsts better than their lasts.
You are in the nursing home — once a daycare centre where children squealed taking their first steps.
Now you move through its rooms in your wheelchair, from bed to dining room to courtyard.
Or sit in the gold of the autumn sun, eyes shining towards distant moments.
Though we no longer share a home,
I often visit you and in those quiet times together
I hold your hand, and you guide my steps
still, Mum!
Tuleb tuul ja heidab võrgu
meelitab ja pakub head
Ei sa taaru ega tõrgu
sina suudad, sina tead
Väge-võimu sulle hooga näitab
kaasa justkui lähed, sest see aitab
Võidutsedes veidi, pea ta raugeb
sina jääd, ikka habras, ikka tugev
Öösel, kui magasin,
rippusid nad
mu näo kohal.
Hommikul leidsin nad
leppade alt
ülastena õitsemas.
Kingin sulle kimbukese
taevatähti.
Ära karda,
nad ei närbu
ega varise kunagi.
Ainult vahetevahel,
kui on hästi pime,
lendavad nad
taevasse
toretsema.
Giving you a posy of stars from the sky.
At night when I was sleeping
they hung
above my face.
In the morning, I found them
under the willow trees,
blooming as buttercups.
Giving you a posy
of stars from the sky.
Don't worry,
they will never wilt
or wither away.
Just every now and then
when it's very dark
they fly off
to rejoice
in the sky.
Translated by Airi Looman
Vaikusest vormub viisPärt Uusbergi "Õhtu ilu" kuulates